Aprendi o silêncio com os faladores, a tolerância com os intolerantes, a bondade com os maldosos; e, por estranho que pareça, sou grato a esses professores.
Dizeis: darei só aos que precisam. Mas os vossos pomares não dizem assim; dão para continuar a viver, pois reter é perecer.
O amigo é a resposta aos teus desejos. Mas não o procures para matar o tempo! Procura-o sempre para as horas vivas. Porque ele deve preencher a tua necessidade, mas não o teu vazio.
Todo o trabalho é vazio a não ser que haja amor.
Trabalho é amor tornado visível.
A Terra é minha casa e a humanidade a minha família.
Aquele que nunca viu a tristeza, nunca reconhecerá a alegria.
Somos todos prisioneiros, mas alguns de nós estão em celas com janelas, e outros sem.
Para entender o coração e a mente de uma pessoa, não olhe para o que ela já conseguiu, mas para o que ela aspira.
Vivemos só para descobrir beleza. Todo o resto é uma forma de espera.
Khalil Gibran
I have learned silence with the talkers, the tolerance of the intolerant, kindness with evil, and, oddly enough, I am grateful to these teachers.
You say: give only to those who need it. But your orchard say not so; give to keep living because withhold is to perish.
The friend is the answer to all your wishes. But do not you seek to kill time! Always looking for the bright hours. Because he must fill your need, but not your emptiness.
All work is empty unless there is love.
Work is love made visible.
The Earth is my home my family and humanity.
He who never saw the sadness, the joy never recognize.
We are all prisoners but some of us are in cells with windows and some without.
To understand the heart and mind of a person, look not at what she did, but for what it aspires.
We live only to discover beauty. Everything else is a form of waiting.
Khalil Gibran
Nenhum comentário:
Postar um comentário