domingo, 4 de agosto de 2013



Desejo e apego não mudam da noite para o dia. Porém, o desejo se torna menos comum à medida que redirecionamos nossos anseios mundanos para a aspiração de fazer tudo o que está a nosso alcance para ajudar todos os seres a encontrar felicidade permanente.

Não temos que abandonar os objetos habituais dos nossos desejos – relacionamentos, riqueza, fama - mas, na medida em que contemplamos sua impermanência, ficamos menos apegados a eles.

Se temos a atitude de nos regozijarmos com nossa sorte quando eles aparecem, e ao mesmo tempo, reconhecemos que não irão durar, começamos a desenvolver qualidades espirituais".


Trecho extraído do Livro “Portões da Prática Budista”, por S.Em. Chagdud Tulku Rinpoche.
 
 
Desire and attachment do not change overnight. However, the desire becomes less common as we redirect our desires for worldly aspiration to do whatever is in our power to help all beings find lasting happiness.

  Do we have to abandon the usual objects of our desires - relationships, wealth, fame - but, as we contemplate their impermanence, we become less attached to them.

  If we have the attitude of rejoicing in our luck when they appear, and at the same time, we recognize that will not last, begin to develop spiritual qualities. "


  Excerpt from the book "Gates to Buddhist Practice" by S.Em. Chagdud Tulku Rinpoche.

Nenhum comentário:

Postar um comentário